colaw.cn

Marriage Law of the People's Republic of China

Adopted at the Third Session of the Fifth National People's Congress on September 10,1980,and amended in accordance with " Decision Regarding the Amendment (of Marriage Law of the People's Republic of China) "passed at 21st Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on April 28,2001

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Marriage Contract
Chapter III Family Relations
Chapter IV Divorce
Chapter V Succour Measures and Legal Liability
Chapter VI Supplementary Provisions



Chapter I General Provisions

Article 1This Law is the Fundamental code governing marriage and family relations. 

Article 2 A marriage system based on the free choice of partners, on monogamy and on equality between man and woman shall be applied. 
The lawful rights and interests of women, children and old people shall be protected.
Family planning shall be practised. 

Article 3 Marriage upon arbitrary decision by any  third party, mercenary marriage and any other acts of interference in the freedom of marriage shall be prohibited. The exaction of money or gifts in 
connection with marriage shall be prohibited. Bigamy shall be prohibited. Cohabitation of a 
married person with any third party shall be prohibited. Domestic violence shall be prohibited. 
Within the family maltreatment and desertion of one family member by another shall be prohibited.

Article 4Husband and wife shall be faithful to and respect each other. Within the family family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations. 

Chapter II Marriage Contract
Article 5 Marriage must by based upon the complete willingness of both man and woman. Neither party may use compulsion on the other party and no third party may interfere.

Article 6 No marriage may be contracted before the man has reached 22 years of age and the woman 20 years of age. Late marriage and late childbirth shall be encouraged.

Article  7 No marriage may be contracted under any of the 
following circumstances: 
(1)if the man and the woman are lineal relatives by blood, or collateral relatives by blood up to 
the third degree of kinship; and
(2)if the man or the woman is suffering from any disease, which is regarded by medical science as 
rendering a person unfit for marriage.
Article 8Both the man and the woman desiring to 
contract a marriage shall register in person with 
the marriage registration office. If the proposed 
marriage is found to conform with the provisions 
of this Law, the couple shall be allowed to 
register and issued marriage certificates. The 
husband and wife relationship shall be established 
as soon as they acquire the marriage certificates. 
In the absence of the marriage registration, the 
man and the woman shall go through the procedures 
subsequently.Article 9After a marriage has been 
registered, the woman may become a member of the 
man's family or vice versa, depending on the 
agreed wishes of the two parties.Article 
10Marriage shall be invalid under any of the 
following circumstances: 
(1)if one party commits bigamy;
(2)if the man and the woman are relatives by blood 
up to the third degree of kinship;
(3)if, before marriage, one party is suffering 
from a disease which is regarded by medical 
science as rendering a person unfit for marriage 
and, after marriage, a cure is not effected; and
(4)if the legally marriageable age is not 
attained.
Article 11In the case of a marriage made under 
coercion, the coerced party may make a request to 
the marriage registration office or the people's 
court for the dissolution of the marriage 
contract. Such a request shall be made within one 
year as of the marriage registration date. The 
party concerned whose personal freedom is curbed 
illegitimately shall make a request for 
dissolution of the marriage contract within one 
year as of the date on which his or her personal 
freedom is restored.Article 12Void or dissolved 
marriage shall be invalid from its inception. 
Neither party concerned shall have the rights and 
duties of husband or wife. The property acquired 
during their cohabitation shall be subject to 
disposition by mutual agreement. If they fail to 
reach an agreement, the people's court shall give 
a ruling on the principle of caring for the 
no-fault party. The disposition of the property of 
void marriage caused by bigamy may not be to the 
detriment of the property rights and interests of 
the party concerned to the lawful marriage. The 
provisions of this Law regarding parents and 
children shall apply to the children born from the 
parties concerned. 
BACK TO TOP
Chapter III Family Relations
Article 13Husband and wife shall have equal status 
in the family.Article 14Both husband and wife 
shall have the right to use his or her own surname 
and given name.Article 15Both husband and wife 
shall have the freedom to engage in production and 
other work, to study and to participate in social 
activities; neither party may restrict or 
interfere with the other party.Article 16Both 
husband and wife shall have the duty to practise 
family planning. 
Article 17
The following items of property acquired by 
husband and wife during the period in which they 
are under contract of marriage shall be jointly 
possessed: 
(1)pay and bonus;
(2)earnings from production and operation;
(3)earnings from intellectual property rights;
(4)property obtained from inheritance of gift 
except as provided for in Article 18(3) of this 
Law; and
(5)Any other items of property which shall be in 
his or her separate possession.
Article 19So far as the property acquired during 
the period in which they are under contract of 
marriage and the prenuptial property are 
concerned, husband and wife may agree as to 
whether they should be in the separate possession, 
joint possession or partly separate possession and 
partly joint possession. The agreement shall be 
made in writing. The provisions of Articles 17 and 
18 of this Law shall apply to the absence of such 
an agreement or to a vague one. 
The agreement reached between the husband and wife 
on the property acquired during the period in 
which they are under contract of marriage and on 
the prenuptial property is binding on both 
parties.
If husband and wife agree, as is known to the 
third party, to separately possess their property 
acquired during their marriage life, the debt owed 
by the husband or the wife to any other person, 
shall be paid off out of the property separately 
possessed by him or her.
Article 20Husband and wife shall have the duty to 
maintain each other. 
If one party fails to perform this duty, the party 
in need of maintenance shall have the right to 
demand maintenance payments from the other party.
Article 21Parents shall have the duty to bring up 
and educate their children; children shall have 
the duty to support and assist their parents. 
If parents fail to perform their duty, children 
who are minors or who are incapable of living on 
their own shall have the right to demand the cost 
of upbringing from their parents.
If children fail to perform their duty, parents 
who are unable to work or have difficulties in 
providing for themselves shall have the right to 
demand support payments from their children.
Infant drowning, deserting and any other acts 
causing serious harm to infants and infanticide 
shall be prohibited.
Article 22Children may adopt their father's or 
their mother's surname.Article 23Parents shall 
have the right and duty to subject their children 
who are minors to discipline and to protect them. 
If children who are minors cause damage to the 
state, the collective, or individuals, their 
parents shall have the duty to bear civil 
liability.Article 24Husband and wife shall have 
the right to inherit each other's property. 
Parents and children shall have right to inherit 
each other's property.
Article 25Children born out of wedlock shall enjoy 
the same rights as children born in wedlock. No 
one may harm or discriminate against them. 
The natural father or the natural mother who does 
not rear directly his or her child born out of 
wedlock shall bear the child's living and 
educational expenses until the child can support 
himself or herself.
Article 26The state shall protect lawful adoption. 
The relevant provisions of this Law governing the 
relationship between parents and children shall 
apply to the rights and duties in the relationship 
between foster parents and foster children. 
The right and duties in the relationship between a 
foster child and his or her natural parents shall 
terminate with the establishment of this adoption.
Article 27Maltreatment or discrimination shall not 
be permitted between stepparents and stepchildren. 

The relevant provisions in this Law governing the 
relationship between parents and children shall 
apply to the rights and duties in the relationship 
between stepfathers or stepmothers and their 
stepchildren who receive care and education from 
them.
Article 28Grandparents or maternal grandparents 
who can afford it shall have the duty to bring up 
their grandchildren or maternal grandchildren who 
are minors and whose parents are dead or have no 
capacity of bringing them up. Grandchildren or 
maternal grandchildren who can afford it shall 
have the duty to support their grandparents or 
maternal grandparents whose children are dead or 
cannot afford it.Article 29Elder brothers or elder 
sisters who can afford it shall have the duty to 
bring up their younger brothers or sisters who are 
minors if their parents are dead or have no means 
to bring them up. Younger brothers or sisters who 
have been brought up by their elder brothers or 
elder sisters and have the means of maintenance 
shall have the duty to support them who are 
lacking in the capacity to work and in the source 
of income.Article 30Children shall have respect 
for their parents' matrimonial rights and shall 
not interfere in their parents' remarriage and 
postnuptial life. Children's duty to maintain 
their parents shall not terminate with the change 
in their parents' matrimonial relationship. 
BACK TO TOP
Chapter IV Divorce
Article 31Divorce shall be granted if husband and 
wife both desire it. Both parties shall apply to 
the marriage registration office for divorce. The 
marriage registration office, after clearly 
establishing that divorce is desired by both 
parties and that appropriate arrangements have 
been made for the care of any children and the 
disposition of property, shall issue the divorce 
certificates. 
Article 32
When one party alone desires a divorce, the 
organizations concerned may carry out mediation, 
or the party may appeal directly to a people's 
court to start divorce proceedings. 
In dealing with a divorce case, the people's court 
should carry out mediation between the parties. 
Divorce shall be granted if mediation fails 
because mutual affection no long exists.
Divorce shall be granted if mediation fails under 
any of the following circumstances:
(1)bigamy or, cohabitation of a married person 
with any third party;
(2)domestic violence or, maltreatment and 
desertion of one family member by another;
(3)bad habits of gamble or drug addiction which 
remain incorrigible despite repeated admonition;
(4)separation caused by incompatibility, which 
lasts two full years; and
(5)any other circumstances causing alienation of 
mutual affection.
Divorce shall be granted if one party is declared 
to be missing and the other party thereby files an 
action for divorce.
Article 33If the spouse of a soldier in active 
military service desires a divorce, the soldier's 
consent must b e obtained, except that the soldier 
commits a serious fault.Article 34A husband may 
not apply for a divorce when his wife is pregnant 
or within one year after the birth of a child or 
within six months after pregnancy suspension. This 
restriction shall not apply in cases where the 
wife applies for a divorce, or when the people's 
court deems it necessary to accept the divorce 
application made by the husband.Article 35If, 
after divorce, both parties desire to resume their 
husband-and-wife relationship, they shall register 
for the remarrying of each other with the marriage 
registration office.Article 36The relationship 
between parents and children shall not come to and 
end with the parents' divorce. After divorce, 
whether the children are put in the custody of the 
father or the mother, they shall remain the 
children of both parents. 
After divorce, both parents shall still have the 
right and duty to bring up and educate their 
children.
In principle the mother shall have the custody of 
a breast-fed infant after divorce. If a dispute 
arises between the two parties over the custody of 
their child who has been weaned and they fail to 
reach an agreement, the people's court shall make 
a judgment in accordance with the rights and 
interests of the child and the actual conditions 
of both parents.
Article 37If, after divorce, one party has been 
given custody of a child, the other parent shall 
bear part or the whole of the child's necessary 
living and educational expenses. The two parties 
shall agreement regarding the amount and duration 
of such payment. If they fail to reach an 
agreement, the people's court shall make a 
judgment. 
The agreement or the court judgment on a child's 
living and educational expenses shall not prevent 
the child from making a reasonable request, when 
necessary, to either parent for an amount 
exceeding what was decided upon in the said 
agreement or judgment.
Article 38After divorce, the father or the mother 
who does not rear their children directly shall 
have the right to visit them, while the other 
party shall have the duty to give assistance. 
The parents shall reach an agreement about how and 
when to exercise the right of visit. If they fail 
to reach an agreement, the people's court shall 
make a judgement.
If the father or the mother visits their children 
to the detriment of their mental and physical 
health, a people's court shall suspend the right 
of visit according to law; and such a right shall 
be restored after the main content of the 
suspension disappears.
Article 39At the time of divorce, the disposition 
of the property in the joint possession of husband 
and wife is subject to agreement between the two 
parties. In cases where an agreement cannot be 
reached, the people's court shall make a judgement 
in consideration of the actual circumstance of the 
property and on the principle of caring for the 
rights and interests of the wife and the child or 
children. 
The rights and interests enjoyed by husband or 
wife in the operation of land under a contract 
based on the household shall be protected 
according to law.
Article 40According to a couple's written 
agreement, the items of property acquired during 
their marriage are in the separate possession. In 
this connection, if one party performs more duties 
in rearing their children, looking after their 
elders and assisting the other party in work, he 
or she shall have the right at the time of divorce 
to request compensation from the other party who 
shall make the compensation.Article 41At the time 
of divorce, debts incurred by the husband and wife 
during their marriage shall be paid off out of 
their jointly possessed property. If such property 
is insufficient to pay off the debts or, the items 
of the property are in the separate possession, 
the two parties shall work out an agreement with 
regard to the payment. If they fail to reach an 
agreement, the people's court shall make a 
judgment.Article 42If, at the time of divorce, one 
party has difficulties supporting himself or 
herself, the other party shall render appropriate 
help from her or his personal property such as a 
dwelling house. Specific arrangements shall be 
made between both parties through consultation. If 
they fail to reach an agreement, the people's 
court shall make a judgement. 
BACK TO TOP
Chapter V Succour Measures and Legal Liability
Article 43In regard to the domestic violence to or 
maltreatment of family member(s), the victim shall 
have the right to make a request, and the 
neighborhood or villager committee as well as the 
units in which the parties concerned work shall 
dissuade the wrongdoer, and offer mediation. 
In regard to the domestic violence being 
committed, the victim shall have the right to make 
a request, the neighborhood or villager committee 
shall dissuade the wrongdoer, and the public 
security organ shall stop the violence.
If, in regard to the domestic violence to or 
maltreatment of family member(s), the victim makes 
a request, the public security organ shall subject 
the wrongdoer to administrative penalty in 
accordance with the relevant provisions of 
administrative sanctions for public order.
Article 44In regard to the desertion of one family 
member by another, the victim shall have the right 
to make a request, and the neighborhood or 
villager committee as well as the units in which 
the parties concerned work shall dissuade the 
wrongdoer and offer mediation. 
If, in regard to the desertion of one family 
member by another, the victim makes a request, the 
people's court shall pass a judgment on the 
effecting of maintenance, upbringing and support 
payments according to law.
Article 45If bigamy, domestic violence to or 
maltreatment and desertion of family member(s) 
constitute a crime, the criminal responsibility of 
the wrongdoer shall be investigated according to 
law. The victim may institute a voluntary 
prosecution in a people's court in accordance with 
the relevant provisions of the criminal procedure 
law. The public security organ shall investigate 
the case according to law and the people's 
procuratorate shall initiate a public prosecution 
according to law.Article 46A no-fault party shall 
have the right to make a request for damage 
compensation under any of the following 
circumstances bringing about divorce: 
(1)bigamy;
(2)cohabitation of a married person with any third 
party;
(3)domestic violence; and
(4)maltreatment and desertion of one family member 
by another.
Article 47When the couple's joint property is 
divided, the party may get smaller or no share of the property if he or she conceals, transfers, 
sells off, destroys the couple's joint property, or forges debts in an attempt to convert the other 
party's property at the time of divorce. After divorce, the other party, on finding the 
above-mentioned acts, may file an action in a people's court, and make a request for another 
division of the couple's joint property. Regarding the acts to the prejudice of the civil 
litigation that are specified in the preceding paragraph, the people's court shall subject the wrongdoer to the punishment according to the provisions of the civil procedure law.

Article 48 In cases where the person refuses to abide by judgements or rulings on maintenance, 
upbringing or support payments, or on the division or inheritance of property, or on visits to children, the people's court shall enforce the execution of the judgements or rulings according 
to law. The individuals and units concerned shall have the duty to assist such executions.

Article 49Where laws provide otherwise against illegal acts and for legal liability in regard to marriage and family, the provisions in such laws shall apply. 

Chapter VI Supplimentary Provisions

Article 50The people's congresses in national autonomous areas shall have the right to formulate 
certain adaptations in the light of the specific conditions of the local nationalities in regard to 
marriage and family. Provisions of adaptations formulated by autonomous prefectures and autonomous counties must be submitted to the standing committee of the people's congress of the relevant province or autonomous region or municipality directly under the Central Government for approval. Provisions of adaptations formulated by autonomous regions must be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for the record. 

Article 51 This Law shall come into force as of January 1, 1981. 
The Marriage Law of the People's Republic of China promulgated on May 1, 1950 shall be invalidated as of the day this Law comes into force.

Colaw.cn > Findlaw > Civil > Succession Law

 
 

i
Bright Jon, Attorney-at-law  Tel:+86-512-53519435  Fax: 53516040 
email@colaw.cn
j